Claudia Iglesias, championne de dictée en français

 

Texte intégral de la Dictée des Amériques 2008

Texte de Dan Bigras

Faut-il punir les enfants qui font des fautes?

Tu sais, mon fils, « savoir écrire » et « écrire », ce n’est pas, quoi qu’on en pense,nécessairement la même chose.

Savoir écrire, c’est tout bonnement être capable de transcrire des phrases que quelqu’un dicte selon des us et coutumes, des règles et des codes bien arrêtés. Tellement qu’à chaque fois qu’on crée une expression, on doit immanquablement créer une exception. [68mots - FIN JUNIORS B]

Par contre, écrire exige de jouer avec sa langue. Car la langue, chose étrange qui vit dans un palais près de l’oropharynx, goûte des choses étonnantes et en émet d’autres plus surprenantes encore, est aussi un système simple et complexe, avec son content decontradictions. [112 mots - FIN JUNIORS A]

C’est le lien, mais aussi le caprice, la foucade. La souveraine tatillonne, mais aussi l’esclave. Et bien que ta langue se situe judicieusement à l’étage supérieur de ton anatomie, elle justifie occasionnellement une chiquenaude affectueuse sur sa partie postérieure. [151 mots - FIN SENIORS B]

Pour châtier sa langue, il faut être amoureux, condition sine qua non! Les passe-droits,quels qu’ils soient, sont exclus. À la tendresse, alexandrins et heptasyllabes ne sont quepoudre aux yeux. À l’amour, quatrains et ballades ne sont que succédanés pour âmes atrophiées. Mais à ta mort, seul sera pérenne ce que tu auras fait de ta langue. Sers-t’enRévèle qui tu es. Proclame qui tu aimes. Prends ta parole.  Erre souvent et recommence : par ton opiniâtreté, tu acquerras ta liberté.

Alors, faut-il punir les enfants qui font des fautes? Les enfants ne font jamais de fautes, ils commettent des erreurs. Tenons-nous-le pour dit : ce sont les adultes qui font des fautes.

Une erreur, c’est écrire ornithorynque, hyacinthe ou ypérite avec deux i. Une faute, c’est écrire faire la paix, sans x et surtout la faire sans coeur! [288 mots – FIN DE LA DICTÉE]

CORRIGÉ de la Dictée des Amériques 2008

Texte de Dan Bigras

Faut-il punir les enfants qui font des fautes?

CORRIGÉ ET EXPLICATION DES DIFFICULTÉS

quoi qu’

Ce pronom relatif indéfini s’écrit en deux mots. Il ne faut pas le confondre avec la

conjonction quoique, en un mot. Un petit truc : quoi que s’écrit en deux mots si cela ne peut pas être remplacé par bien que.

en

Il n’y a pas de n’ devant en, car ce n’est pas une phrase négative. C’est une simple liaison entre on et en.

nécessairement

Dans cet adverbe où on entend deux fois le son [s], il y a d’abord un c, puis deux s.

bonnement

Deux n dans cet adverbe dérivé de l’adjectif bon. Tout bonnement signifie « tout  simplement ».

us

Les us et coutumes, ce sont les usages traditionnels, les habitudes. Us, vieux mot qui

signifie « usage », s’écrit u, s : c’est l’usage!

arrêtés

Deux r et un accent circonflexe. Arrêtés a ici le sens de « convenu, irrévocable ».

immanquablement

Immanquable, immanquablement s’écrivent avec deux m et donc six jambages.

Immanquablement signifie « infailliblement, sûrement », mais sa graphie en a peut-être fait faillir certains…

exception

Dans ce mot, qui n’a rien d’exceptionnel, le x est suivi d’un c. La langue française a la

fâcheuse réputation de compter beaucoup d’exceptions, mais cette réputation est mal

fondée. En fait, la plupart des mots sont réguliers. Et si on connaît les règles et qu’on les applique, on écrit pratiquement sans fautes!

oropharynx

C’est la partie moyenne du pharynx qui communique avec la bouche. Du latin os, oris

« bouche », ce mot s’écrit sans trait d’union.

étonnantes

Deux n, rien d’étonnant…

CORRIGÉ de la Dictée des Amériques 2008

Texte de Dan Bigras

Faut-il punir les enfants qui font des fautes?

surprenantes

Mais un seul n ici, est-ce surprenant?

content

Avoir son content de quelque chose, c’est être comblé. Content vient du latin contentus,

du verbe continere « contenir ». Il ne s’agit donc pas ici d’argent comptant qui s’écrirait  c, o, m, p, t, a, n, t.

foucade

Une foucade est un élan, un emportement capricieux et passager. Le mot lui-même, de

la même origine que fougue, est bien raisonné : il s’écrit f, o, u, c, a, d, e.

tatillonne

Deux l, deux n, mais pas d’accent circonflexe sur le a de cet adjectif, même s’il y en a un dans le verbe tâter, qui est de la même famille.

judicieusement

La syllabe du milieu s’écrit tout simplement c, i, e, u.

occasionnellement

Deux c, deux n, deux l dans cet adverbe.

chiquenaude

Une chiquenaude, en un mot, c’est un coup donné avec un doigt que l’on a plié contre le pouce et que l’on détend brusquement, une pichenette ou une pichenotte.

châtier

Châtier, avec un accent circonflexe sur le a, c’est infliger une peine, punir sévèrement;

châtier son langage, son style, c’est lui donner le maximum de correction, de pureté. Une langue châtiée est une langue très correcte.

sine qua non

Cette expression latine s’écrit en trois mots : s, i, n, e, puis q, u, a, puis n, o, n. Elle

signifie littéralement « sans laquelle non ». Une condition sine qua non est une condition sans laquelle une chose est impossible.

passe-droits

Un passe-droit, avec un trait d’union, est une faveur accordée contre le droit, le règlement, l’usage. Au pluriel, seul droit prend un s, car passe est un verbe.

quels qu’

Quand quel que précède immédiatement un verbe, il s’écrit en deux mots et quel

s’accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe, ici ils, masculin pluriel, représentant les passe-droits.

CORRIGÉ de la Dictée des Amériques 2008

Texte de Dan Bigras

Faut-il punir les enfants qui font des fautes?

alexandrins

Un alexandrin est un vers de douze syllabes. Son nom vient du Roman d’Alexandre, poème français du XIIe siècle en vers de douze syllabes. Le mot se termine en i, n, s.

heptasyllabes

Un heptasyllabe est un vers de sept syllabes. Ce nom vient du grec hepta « sept ».

quatrains

Un quatrain est un petit poème de quatre vers ou une strophe de quatre vers. Le mot se termine en a, i, n, s.

ballades

Une ballade, avec deux l, est un petit poème lyrique. Il ne faut pas le confondre avec balade, un seul l,  qui signifie « promenade ».

succédanés

Un succédané, avec deux c, est un produit qui peut en remplacer un autre. Ce mot vient  du latin succedere « remplacer».

atrophiées

Est atrophié ce qui est anormalement petit, affaibli, dégradé. Cet adjectif s’écrit avec p,h, et s’accorde ici au féminin pluriel avec âmes.

pérenne

L’adjectif pérenne vient du latin perennis « qui dure un an ». Mais, en fait, on qualifie de

pérenne ce qui dure très longtemps, toujours même, ce qui est permanent. Le nom qui

exprime cet état ou ce caractère est pérennité.

Sers-t’en

C’est la deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe pronominal se servir de

quelque chose, s’en servir. Il y a un trait d’union entre sers, s, e, r, s, et le pronom

personnel élidé t apostrophe, mis pour toi, qui précède le pronom adverbial en.

Révèle

Un accent aigu, un accent grave, un seul l et pas de s. C’est l’impératif du verbe révéler

à la deuxième personne du singulier.

es

C’est le verbe être à la deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif. Et non

pas le verbe haïr, même si le verbe aimer se trouve dans la phrase suivante.

Proclame

Toujours pas de s à cet impératif d’un verbe du premier groupe.

Prends

CORRIGÉ de la Dictée des Amériques 2008

Texte de Dan Bigras

Faut-il punir les enfants qui font des fautes?

Mais ici, c’est l’impératif du verbe prendre : il prend un s final.

Erre

Impératif du verbe errer, qui signifie « s’écarter, s’éloigner de la vérité, se tromper ». Un

s final serait une erreur!

opiniâtreté

Un accent circonflexe sur le a, car en vieux français ce mot comportait un s.

L’opiniâtreté, c’est la persévérance, la volonté tenace.

acquerras

C’est le futur de l’indicatif du verbe irrégulier acquérir, à la deuxième personne du

singulier. Ne pas oublier le c devant la lettre q, ni les deux r.

commettent

Deux m, deux t, plus un troisième à la fin, bien sûr.

Tenons-nous-le

Il y a deux traits d’union : l’un entre l’impératif et le pronom personnel à la première

personne du pluriel, et l’autre entre ce pronom et celui qui est à la troisième personne.

ornithorynque

Le nom de ce mammifère ovipare d’Australie à bec de canard, à queue plate et aux

pattes palmées vient du grec ornithos « oiseau » et runkhos «bec ». Il est aussi difficile à

écrire que l’animal qui le porte est difficile à voir : o, r, n, i, t, h, o, r, y, n, q, u, e. Un seul

h, un seul i et un seul y.

hyacinthe

L’hyacinthe est une pierre fine rouge-orangé, une variété de zircon. Deux h, mais un

seul y et un seul i.

ypérite

L’ypérite est un liquide huileux utilisé comme gaz de combat. Son nom vient de la ville

d’Ypres, en Belgique, où ce gaz fut employé pour la première fois par les Allemands en

1917. Il est parfois aussi appelé gaz moutarde à cause de son odeur. Pas de h, un seul

y et un seul i.

 

RENCONTRE - Claudia Iglesias, championne de dictée en français

Version imprimable Suggérer par mail
mardi 08 avril 2008
Titulaire du Capes d'espagnol en France et directrice d'une agence de traduction à Santiago, Claudia Iglesias représentait le Chili, où elle a obtenu le bronze, lors de La dictée des Amériques, à Québec, en mars dernier

"Erre souvent et recommence : par ton opiniâtreté, tu acquerras ta liberté". Voilà le genre de phrase à laquelle s'est frotté, Claudia Iglesias, pour décrocher le bronze de sa catégorie dans la dictée des Amériques. C'était le 15 mars dernier, elle représentait le Chili à Québec où, après une sélection dans les 59 pays participants, avait lieu la finale, qui distinguait les juniors et les seniors, les ressortissants de pays francophones ou pas, et enfin les professionnel de la langue française et les amateurs.
Des catégories un rien perméables comme le prouve le parcours même de Claudia : Chilienne ayant étudié en France et qui, mariée à un Français, professeur au lycée français de Santiago, mère de 3 enfants franco-chiliens et traductrice, n'a plus cessé depuis ses 12 ans d'être dans la double culture.

Le français en Algérie
C'est en Algérie qu'elle découvre le français, en 1975, lorsqu'elle  débarque avec ses parents de Santiago, via l'Espagne (en bateau), à Oran. De l'"opiniâtreté" (qu'elle a écrit sans faute le 15 mars), il lui en a fallu pour apprendre un français qui lui résiste et la condamne à un triple CM2 (7° basico) au lycée français d'Oran : "Il n'y avait pas le choix des lycées, c'était arabe ou français", se souvient-elle, louant le brassage des nationalités.
Et même si c'est à 20 ans qu'elle décroche le bac, les écoles de commerce auxquelles elle postule en France s'arrachent cette élève à l'excellent dossier scolaire. C'est à Reims qu'elle atterrit, parce que son futur mari lui avait fait découvrir sa région d'origine. Mais sans lui -encore en contrat à Oran, sans connaître personne, coupée de sa langue, elle décroche au bout d'un an de son école de commerce et bifurque vers une fac d'espagnol. Elle  poursuit jusqu'à la  licence. Finalement, mariée en 1984, elle suit au Venezuela son mari, alors professeur de physique-chimie. Elle y passe le Capes d'espagnol par correspondance : "Avec tous les aléas du courrier avant l'ère Internet", s'amuse-t-elle.
Puis
retour en France, où elle fait ses grands débuts de profs : "J'étais en ZEP (zone d'éducation prioritaire) à Reims, les élèves se fichaient complètement de l'espagnol", sourit-elle. Mais pas le temps de s'aigrir, la famille, avec trois enfants petits, part en République Dominicaine où Claudia exerce encore, mais dans l'inconfort d'un contrat local. Lorsque son mari, obtient son poste à Santiago, elle décide de changer de voie et de revenir à ses premières amours : la traduction et l'interprétariat dont on l'avait découragé. "Il n'y a du travail que pour les meilleurs", l'avait-on prévenue. Elle suit une formation canadienne à distance, puis monte sa boîte dans sa maison de
Vitacura, où elle installe son bureau.
Aujourd'hui,
betranslated.cl emploie une traductrice à plein temps et une vingtaine d'indépendants. Ce qui lui fait dire que l'école de commerce, où elle semblait s'être égarée à Reims, à 20 ans, n'était pas tout à fait une erreur d'orientation.
Sophie ROUCHON. (www.lepetitjournal.com - Santiago) mardi 8 avril 2008

www.dicteedesameriques.com
 
 
17 mars 2008
Le texte officiel et le corrigé de la Dictée des Amériques 2008
Pour télécharger le texte officiel, le corrigé et la dictée de départage de la Dictée des Amériques 2008, cliquez sur les liens suivants:

Le texte officiel de la Dictée des Amériques 2008
Le corrigé de la Dictée des Amériques 2008
Le texte de la dictée de départage

16 mars 2008
Les Québécois nous font honneur à la Dictée des Amériques!

Les 15 meilleurs concurrents de la 15e Dictée des Amériques de Télé-Québec ont été proclamés champions, un peu plus tôt aujourd'hui, après avoir déjoué les pièges de la dictée de l'auteur-compositeur-interprète Dan Bigras. Parmi les participants provenant de pays dont la langue officielle est le français, deux Québécois ont reçu les prix or. Dans la catégorie junior, Clovis Roussy, de Cap-d'Espoir, a fait 0 faute dans sa dictée; chez les seniors amateurs, Denis Giguère, de Québec, a également réussi un sans-faute. « Cette dictée, facile en apparence, contenait plusieurs pièges, dit-il. Je me suis fié à mon intuition. Â» Les trois autres champions sont : Janine Laurencin, d'Ottawa, dans la catégorie seniors professionnels (1 faute), et, dans le groupe B (environnement non francophone), Marianne Leurent, de Saint-Domingue en République Dominicaine (catégorie Juniors, 1 demi-faute), et Elias El Gemayel, de Ghadir au Liban (catégorie Seniors, 1 faute).

Dan Bigras rédigera et lira la 15e Dictée des Amériques
Il a rédigé et a lu la dictée en Mars 2008

Dan Bigras a accepté de relever le défi de rédaction de la 15e Dictée des Amériques de Télé-Québec, dont la grande finale internationale du samedi 15 mars 2008 sera diffusée de la salle du Conseil législatif de l'Assemblée nationale du Québec. L'auteur n'a plus besoin de présentation. Âme du Refuge, auteur-compositeur-interprète et aussi comédien, cinéaste et « coach Â» de l'émission Gang de rue, il a été couronné récemment « Artiste pour la paix 2007 Â». Au sujet de la Dictée, il s'est dit « emballé par cette nouvelle aventure Â».

Les Québécois nous font honneur à la Dictée des Amériques!

16 mars 2008

Les Québécois nous font honneur à la Dictée des Amériques!

Les finalistes d'Afrique, d'Australie, des Amériques, d'Asie et d'Europe étaient réunis dans la salle du Conseil législatif de l'Assemblée nationale du Québec quand Dan Bigras a lu la dictée qu'il avait lui-même écrite. « Comme pour une chanson, dit-il, je suis parti d'une histoire et je l'ai écrite dans le plaisir. D'ailleurs, la Dictée des Amériques, c'est un peu le mélange de tout ce que j'aime : les mots, la musique… Â»

La dictée de Dan Bigras s'intitulait Faut-il punir les enfants qui font des fautes?  Sobre et pleine de la tendresse bourrue qui fait la signature de son auteur, elle précise que, non, les enfants ne font jamais de fautes, même s'il peut leur arriver de commettre des erreurs. « Une erreur, écrit-il, c'est écrire ornithorynque, hyacinthe ou ypérite avec deux i. Une faute, c'est écrire faire la paix sans x, et surtout la faire sans coeur! Â»

Stéphan Bureau, l'animateur de la Dictée, a qualifié celle-ci de « traîtresse Â» car, derrière son apparente fluidité, se cachaient certains pièges quasi retors. Si les mots « oropharynx Â» et « heptasyllabes Â» et l'expression « son content Â» en ont déstabilisé certains, tous s'accordaient pour trouver la dictée particulièrement amusante.

Sur les ondes de Télé-Québec, cette émission spéciale de la Dictée des Amériques, animée par Stéphan Bureau, sera diffusée ce soir, le samedi 15 mars à 19 h, et rediffusée par TV5 Québec Canada le dimanche 16 mars à 13 h 30 (HAE) et par TV5 Monde ultérieurement.

Champions — groupe A (environnement francophone) :
Juniors / Bronze — Zachary Savoie-Gauthier, de Aylmer (Québec), a fait 0,5 faute dans la dictée et 4,5 fautes dans la dictée de départage pour un total de 5 fautes
Juniors / Argent — Julien Frémond, de Saint-Martin-d'Aubigny (France), a fait 0,5 faute dans la dictée et 3,5 fautes dans la dictée de départage pour un total de 4 fautes
Juniors / Or — Clovis Roussy, de Cap d'Espoir (Québec), a fait 0 faute dans la dictée
Seniors amateurs / Bronze — Luc Peeters, de Bruxelles (Belgique), a fait 1 faute dans la dictée et 6 fautes dans la dictée de départage pour un total de 7 fautes
Seniors amateurs / Argent — Ginette Dubé, de Québec (Québec), a fait 1 faute dans la dictée et 4 fautes dans la dictée de départage pour un total de 5 fautes
Seniors amateurs / Or — Denis Giguère, de Québec (Québec), a fait 0 faute dans la dictée
Seniors professionnels / Bronze — Steve Bergeron, de Sherbrooke (Québec), a fait 1,5 faute dans la dictée et 4 fautes dans la dictée de départage pour un total de 5,5 fautes
Seniors professionnels / Argent — Danielle Deheselle, de Saint-Nicolas (Belgique), a fait 1,5 faute dans la dictée et 3 fautes dans la dictée de départage pour un total de 4,5 fautes
Seniors professionnels / Or — Janine Laurencin, de Ottawa (Ontario), a fait 1 faute dans la dictée

Champions — groupe B (environnement non francophone) :
Juniors / Bronze — Diana Alexieva Alexieva, de Sofia (Bulgarie), a fait 2 fautes dans la dictée et 7 fautes dans la dictée de départage pour un total de 9 fautes
Juniors / Argent — Ioana-Mihaela Stan, de Ploiesti Prahova (Roumanie), a fait 2 fautes dans la dictée et 6 fautes dans la dictée de départage pour un total de 8 fautes
Juniors / Or — Marianne Leurent, de Saint-Domingue (République dominicaine), a fait 0,5 faute dans la dictée
Seniors / Bronze — Claudia Iglesias, de Santiago (Chili), a fait 2 fautes dans la dictée et 18 fautes dans la dictée de départage pour un total de 20 fautes
Seniors / Argent — Leila Rebbah, de El Biar (Algérie), a fait 2 fautes dans la dictée et 17 fautes dans la dictée de départage pour un total de 19 fautes
Seniors / Or — Elias El Gemayel, de Ghadir (Liban), a fait 1 faute dans la dictée

 

 



08/04/2008
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 63 autres membres